5W1H、日本語順で思い付かないのは英語の語順が出来ている証拠
Why→ Who→ What→ Where→ When→How という語順ではないのか? こうして普通の語順で見てみると、かんじんなDoが抜けていて何かしっくり来ません。 DoをWhatへ置き換えたのでしょうか? そして、HowとWhyはどっちかでも良いのではないか? そもそも、緊急連絡でWhyまで言う必死あるのか? この5W1Hは日本語順から始まっている。 少なくとも、 Whenいつ→から出て来ません。 HowとWhyもべつに最初でなくても良いと思いますが、 I went library yesterday by bike. と言うと、Howが最後でした。 これは緊急連絡ではありませんね。 が、少なくとも『いつ→どこで』ではなく、 『どこで→いつ』、というのが普通の語順感覚なので、 まず日本語の5W1Hの順で報告せよ、と言われても『いつ』が出て来ない。 そもそも、緊急連絡で『いつ』を言う重要性はあるのか? 『どこで』の方が先ではないのか? They left basketball somewhere last week. こういう場合は、『いつ』の情報も重要な事だ。 でも、これだとbasketballが遺失物なのか、迷惑物質なのかハッキリしないです。 They left lots of basketballs on the road yesterday. という事なら少し方向性が違います。 英語の場合はどこで?よりも、あったのか?無かったのか?何が?という語順でもあります。 There is nothingとか、 結局無い場合もあって、日本語より伝達遅くないか?と思える時もあります。 無いこともない、少なくない、等の日本語の言い回しとも共通しているのかもしれません。 ホウレンソウも若い時は聞いたこと無かったのですが、 ASAPみたいな英語の真似なのかもしれません。 こういう略語は異なる業界で別の意味の言葉を同じ略語で言ってる事があって、 いくつかの業界を渡り歩いて来た場合、頭の中で混乱する事もあります。 話の経過から意味は殆ど意