朝の連続テレビ小説 ハナとアンも始まりましたね。

在宅で稼ぐ。
翻訳の仕事をするため、考えて行きます。

…………………………………………………

上記の文をGoogle翻訳すると

Ann and TV series novel Hana morning I was beginning.

I make at home.
To do the job of the translation, we will think.

となりましたが、

これをさらに日本語へGoogle翻訳してみました。

…………………………………………………

Google翻訳の訳文=
アンと私が始めていたテレビシリーズ小説ハナ朝。
私は家で作る。
 翻訳の仕事をするために、我々は思うだろう。

となりました。


…………………………………………………

以下は人力翻訳です。


TV drama series  showing on morning continuously

HANA and ANN is lounched.

Gonna work as free lance.
Try to find the way doable to work as transrator.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

約1年経過してこの訳見たら何かダメ翻訳なので、訂正します。

TV drama series HANA and ANN is lounched which broadcasted on TV every morning.

だったら良いか?
日本から1年以上出てないのであやしい。
アマゾン✔ Myspace: Radio❉

人気の投稿